Techouvot.com

La réponse de qualité à vos questions

Anachronisme dans les aggadot ?

Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
sat1
Messages: 101
La gmara sotta (35a) raconte que David a été puni par la mort de Ouza car il lui a été reproché par Hashem d'avoir appelé la Tora, zemirot ("zemirot ayou li 'houkekha" un passouk de tehilim) alors qu'il est dit à propos de la torah "ataif enekha bo véènénou" (passouk dans Mishlei).
Le problème est que le livre de Mishlei n'est pas encore écrit à ce moment-là, puisque Shlomo n'est pas encore né au moment du décès de Ouza.
Comment comprendre cet anachronisme ?
Et en général ce genre de procédé qu'on peut retrouver dans les aggadot ?
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6374
Citation:
La gmara sotta (35a) raconte que David a été puni par la mort de Ouza car il lui a été reproché par Hashem d'avoir appelé la Tora, zemirot ("zemirot ayou li 'houkekha" un passouk de tehilim) alors qu'il est dit à propos de la torah "ataif enekha bo véènénou" (passouk dans Mishlei).
Le problème est que le livre de Mishlei n'est pas encore écrit à ce moment-là, puisque Shlomo n'est pas encore né au moment du décès de Ouza.
Comment comprendre cet anachronisme ?
Et en général ce genre de procédé qu'on peut retrouver dans les aggadot ?


C'est un phénomène fréquent dans le Talmud, qui s'explique simplement en disant que l'idée citée dans Mishlei n'a pas été "inventée" par Shlomo, elle existait déjà bien avant lui et était transmise oralement.
Il se trouve que Shlomo l'a mise par écrit, donc on utilise le verset pour indiquer avec précision l'idée dont on veut parler, mais bien entendu, le verset sous cette forme est tardif.

Dans de nombreux textes Agadiques les Sages mettent un verset dans la bouche d'un individu antérieur à l'écriture du livre duquel ce verset est tiré.
Voire même dans la bouche d'un non-juif qui n'aurait certainement pas cité un verset biblique, quand bien même aurait-il déjà été écrit.
Mais il ne s'agit que de pointer l'idée, voilà pourquoi on utilise ce verset, sans vouloir dire que c'est ce verset qui aurait été prononcé textuellement.

On retrouve aussi souvent de Gmarot qui se demandent quelle est la source de telle ou telle conduite/halakha, et la réponse se trouve dans un verset du Nakh.
Quelle était alors la source pour les juifs qui ont vécu avant l'écriture de ce verset?
La réponse est la même ici aussi. L'idée existait oralement et un des livres du Nakh la met par écrit tardivement.

La Gmara prend la peine de l'expliquer quelques fois, après avoir indiqué une source dans le livre de Ye'hezkel, elle demande quelle en était la source avant Ye'hezkel? Et elle répond que c'est antérieur à Ye'hezkel mais ce dernier n'a produit que la formulation dans un verset qui nous sert de repère aujourd'hui.

Voyez :
Zva'him 18b
Moed Katan 5a
Sanhedrin 22b et 83b
Yoma 71b
Taanit 17b

(Tous sur Ye'hezkel)

Cela expliquera aussi d'autres textes comme dans Sanhedrin 7a où la Gmara nous dit qu'Aharon aurait agi en pensant à un verset de la Meguilat Eikha.
Voir aussi Sanhedrin 47a, 53a et 110a.
Montrer les messages depuis:
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum