Citation:
Bonjour Rav Wattenberg
J'aurais s'il vous plaît aimer connaître la traduction du mot Baroukh.
En effet, certains disent que cela veut dire Beni. Donc Baroukh ata Hachem= Beni sois tu Hachem.
D'autres disent que cela veut dire " source de bénédictions" car on ne peut pas bénir Hachem.
(Alors dans ce cas pourquoi n'écrit-on pas : Mekor haberakhot?)
Laquelle vous semble la plus juste (ou peut être aucune des deux).
Dans ce cas également comment comprendre la célèbre agada dans Berakhot daf 7 où Rabbi Yichmael s'est vu demander: Barkhéni de Hachem?
Enfin, comment définissez vous une Berakha?
Voyez ce que j’ai écrit ici :
https://www.techouvot.com/viewtopic.php?p=44340#44340
Il me semble que vous trouverez réponse à toutes vos questions, y compris celle que vous sous-entendez en indiquant Brakhot 7a, texte que je mentionne aussi dans cette réponse.