On me demande ce que je veux dire en disant (cf. plus haut) que je n’apprécie pas le style de rédaction des Sfarim de Rav Weinberg « qui était pourtant un grand sage ».
C’est très simple, ça ne remet absolument pas en question sa sagesse, ni sa Tsidkout, ni rien de tout ça.
Je dis seulement que le style dans lequel ses livres sont écrits ne trouve pas grâce à mes yeux, il s’agit de la langue, des tournures, du vocabulaire choisi.
Particulièrement ses Maamrim [comme Lifrakim et le 4ème tome du Shout Sridei Esh], car ils sont écrits plutôt en hébreu moderne qu’en Leshon Hakodesh (et, souvent, il les a d’abord écrits en allemand).
Même dans les parties « halakhiques » il a un style long et peu agréable je trouve, mais dans les Maamarim c’est pire car c’est de l’hébreu moderne et ça gâche beaucoup.
Les israéliens auront probablement moins de mal avec cette expression moderne, par contre les ‘Houtsnikim qui parlent mieux Leshon Hakodesh qu’Ivrit Modernit, ceux qui sont habitués à l’hébreu de la littérature rabbinique plus qu’à l’hébreu des israéliens, auront du mal à lire les écrits de Rav Weinberg.
Il y a une lettre de Rav Tsvi Schechter (des USA) imprimée dans Igrot Malkhei Rabanan (§159) où il confesse avoir tenté à plusieurs reprises de lire le sefer Lifrakim de Rav Weinberg, sans jamais réussir à y comprendre un mot !
[Ça me fait penser à ce qu’a écrit le ‘Hatam Sofer (Torat Moshé, Nasso, sv. Ko Tevarekhou) que le ‘Hakham qui est Doresh (=qui transmet un enseignement) doit le faire en Leshon Hakodesh, sans quoi la Torah qu’il transmet, quand bien même Leshem Shamayim, ne pénètrera pas dans le cœur de son auditoire 😊.]
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum