| Auteur |
Message |
Jacques Kohn
Messages: 2485
|
Posté le:
Dim 21 Octobre 2007, 9:41 |
  |
Il est écrit que la femme de Lot « regarda derrière lui et elle devint un bloc de sel » (
Berèchith
19, 26). Pourquoi « derrière lui » et non pas « derrière elle », comme le voudrait la logique du texte ?
Rachi
, dans son commentaire de ce verset, explique que le mot
mè-a‘haraw
(« derrière lui ») signifie : « derrière Lot ».
Pour comprendre ce
Rachi
, il convient de se reporter à ce qu’il a écrit à propos de la querelle ayant opposé Qora‘h à Moïse.
Dans son commentaire de
Bamidbar
16, 7, il se pose la question : Se peut-il que Qora‘h et sa coterie aient été assez insensés pour oser faire une offrande après avoir été ainsi avertis [des conséquences de leur rébellion] ? Et il répond : C’est sa vision [de l’avenir] qui l’a induit en erreur : Il a vu dans sa descendance une noble lignée, dont le prophète Samuel, présenté comme valant à lui seul Moïse et Aaron réunis (voir
Tehilim
99, 6 et
Berakhoth
31b). Aussi s’est-il dit que, par le mérite de cette descendance, il allait être sauvé.
Il en a été de même pour la femme de Lot : Elle a « regardé » et, le mot
mè-a‘haraw
pouvant signifier tout autant « après lui » que « derrière lui », elle a compté sur ce qui allait venir « après Lot », à savoir sa noble lignée, celle qui ira de Ruth au Messie en passant par la dynastie royale de David. Elle se persuada que, puisque son mari allait engendrer de telles personnalités, elle pouvait agir à sa guise et être sauvée grâce à leur mérite. |
|
|
|
|
|
|
|
Voir le sujet suivant
Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|