Techouvot.com

La réponse de qualité à vos questions

Traduction de TIKOU

Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet
MrQuestion
Messages: 156
Bonjour,

Quelle est la traduction exacte du mot TIKOU dans la Guémara ?

Merci
Rabbin Marc Meyer
Messages: 501
תשבי יתרץ קושיות ובעיות

Elie le prophète, aussi dénommé Eliyahou Hatichbi, résoudra tous les problèmes et répondra à toutes les interrogations.

Mais pour l'instant nous ne savons que dire.
Le Guen de Vilna
Messages: 2
Je rebondis sur la réponse du Rabbin Meyer.

@MrQuestion
Vous semblez connaître le sens du mot araméen תיקו (qui se prononce teikou ou plus rarement teiko). Sa traduction exacte dans les dictionnaires est תעמוד = qu'elle (la question) se tienne / reste debout.

La réponse du Rabbin Meyer est très répandue dans les yéshivot.
Le Tosfot Yom Tov, en commentant Eduyot 8:7, indique (à la toute fin de son commentaire) que ce serait de cette fameuse Mishna que viendrait l'habitude d'interpréter teikou comme un acronyme bien que son sens premier serait "se tenir debout".

Le Yaabets, dans son Sheïlat Yaabets (tome 1, page 21, s.v. sheneemar hinei anokhi sholeah), rétorque que cette explication est vide de sens car le mot teikou ne prend(rait) pas de yod (et donc l'acronyme n'existe plus) car il n'est que le diminutif de takoum (= à être établi ≈ qu'elle se tienne).

Pour d'autres explications et renvois, vous pourrez consulter le Shout HaRabaz (du Rav Bezalel Zeev Shafran), tome 3 (hoshen mishpat), siman 97.

Après on peut s'amuser et se poser quelques questions (auxquelles on évitera de répondre teikou !) :
- existe-t-il une réponse à une question à laquelle le Talmud conclut teikou ?
- si oui, est-elle trouvable ?
- arrive-t-il au Talmud de répondre à ses propres teikou ?
ez613
Messages: 44
Bonjour,

est-ce que le "pchat" de Teikou n'est pas "suspend", "debout", c'est à dire la question reste en suspends ?

Merci !
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6311
Je cite:
Citation:

- existe-t-il une réponse à une question à laquelle le Talmud conclut teikou ?
- si oui, est-elle trouvable ?
- arrive-t-il au Talmud de répondre à ses propres teikou ?


Je réponds à vos trois questions en répondant à la dernière : oui, nous trouvons dans le Talmud des questions restées en suspens « Teikou » qui sont pourtant répondues par le même Talmud dans une autre Souguia.

Le cas le plus connu doit être dans Makot (19b)
בעי רב פפא נקיט ליה בקניא מאי? תיקו.

Et plus loin (20a) ce Safek est tranché dans la Gmara.

Ce qui constitue une objection contre le Yam Shem Shlomo (Baba Kama §II, 5) qui écrit qu’il arrive que le Talmud réponde à un doute sur lequel il était resté ailleurs, une בעיא דלא איפשטא, mais uniquement dans le cas où il n’a pas conclu par l’expression « Teikou », car dans le cas contraire (Teikou), nous ne trouvons pas qu’il ait ensuite tranché.

C’est ce qu’écrit le Maharshal dans Yam Shel Shlomo.

Pourtant dans notre cas c’est bien Teikou et la Gmara tranche par la suite.

Donc il est bien possible de trancher (ou d’apporter une solution/décision à) un Teikou.

Voyez encore le Tosfot Avoda Zara (68a sv. Teikou) :
תיקו. ואע"ג דלקמן פשטינן לה מברייתא ... מ"מ עלתה להם בבית המדרש בתיקו ושוב פשטוה. וכי האי גוונא אשכחנא בנדה בפרק המפלת
(Cf. Nida daf 25a)

Voilà une objection supplémentaire au Yam Shel Shlomo.

Voir aussi :

Tosfot Avoda Zara (53a -fin du long Tosfot),

Tosfot Baba Kama (86b sv. Biysho -et R. Akiva Eiger ad loc
pour le Ramban dans Mil’hamot Brakhot §3),

Rashba Guitin (45a),

Ritva Kidoushin (37a).


Voir encore Nedarim (46a) qui est tranché dans Baba Kama (51b), et d’autres cas encore.

Je vous indique aussi un Shiour dans lequel j’ai parlé de ce phénomène :
https://www.centre-alef.fr/4663/
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6311
J’apporte un petit ajout, que j’ai lu dans le Otsar Hamikhtavim du Rav Yossef Messas (I, §11), il indique 3 explications à ce mot (Teikou) :

1) Le Notrikon bien connu (selon sa formulation qui est moins classique) : תשבי יפרש קושיות ובעיות

2) Comme Tikoum תיקום, c-à-d cette question restera debout, en suspens.

3) Du mot « Tik » (תיק), un étui, תיק הספר, comme le manteau du Sefer Torah, pour dire "ce point restera couvert et dissimulé". כלומר דבר זה מכוסה בתיקו.

Je souligne que selon cette interprétation, il faudra vocaliser le Vav final d’un ‘Holam, c-à-d prononcer Teiko (voire Tiko ?) (et non Teikou), car il s’agit du de « l’étui » de cette question כלומר דבר זה מכוסה בתיקו.
Rav Binyamin Wattenberg
Messages: 6311
Montrer les messages depuis:
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum